ATO PENITENCIAL

✝️ Tempo Litúrgico: Tempo Comum


 ATO PENITENCIAL



Primeira fórmula

Pres.: Irmãos e irmãs, reconheçamos os nossos pecados para celebrarmos dignamente os santos mistérios.

Ou: Ⓑ

Pres.: O Senhor Jesus, que nos convida à mesa da Palavra e da Eucaristia, nos chama a segui-lo fielmente. Reconheçamos ser pecadores e invoquemos com confiança a misericórdia do Pai.

Ou, especialmente aos domingos e durante a oitava da Páscoa:

Pres.: No dia em que celebramos a vitória de Cristo sobre o pecado e a morte, também nós somos convidados a morrer para o pecado e ressurgir para uma vida nova. Reconheçamo-nos necessitados da misericórdia do Pai.

 

Após um momento de silêncio, usa-se a seguinte fórmula:

O sacerdote diz:

Pres.: Confessemos os nossos pecados:

Todos:

℟.: Confesso a Deus todo-poderoso e a vós, irmãos e irmãs, que pequei muitas vezes por pensamentos e palavras, atos e omissões,

e, batendo no peito, dizem:

por minha culpa, minha culpa, minha tão grande culpa, E peço à Virgem Maria, aos Anjos e Santos e a vós, irmãos e irmãs, que rogueis por mim a Deus, nosso Senhor.

Segue-se a absolvição sacerdotal:

Pres.: Deus todo-poderoso tenha compaixão de nós, perdoe os nossos pecados e nos conduza à vida eterna.

O povo responde:

℟.: Amém.

 

Seguem-se as invocações Senhor, tende piedade de nós (Kýrie eléison), caso já não tenham ocorrido no ato penitencial:

Pres.: Senhor, tende piedade de nós. 

℟.: Senhor, tende piedade de nós. 

Pres.: Cristo, tende piedade de nós. 

℟.: Cristo, tende piedade de nós.

Pres.: Senhor, tende piedade de nós.

℟.: Senhor, tende piedade de nós.

Ou:

Pres.: Kýrie, eléison.

℟.: Kýrie, eléison.

Pres.: Christe, eléison.

℟.: Christe, eléison.

Pres.: Kýrie, eléison.

℟.: Kýrie, eléison.


Ⓗ Segue-se, quando previsto, o hino, ou, então, a Oração Coleta.

______________________________________

 

Segunda fórmula

O sacerdote convida os fiéis ao ato penitencial:

Pres.: Irmãos e irmãs, reconheçamos os nossos pecados, para celebrarmos dignamente os santos mistérios.

Ou: Ⓑ

Pres.: No início desta celebração eucarística, peçamos a conversão do coração, fonte de reconciliação e comunhão com Deus e com os irmãos e irmãs.

Ou: Ⓑ

Pres.: De coração contrito e humilde, aproximemo-nos do Deus justo e santo, para que tenha piedade de nós, pecadores.


Após um momento de silêncio, o sacerdote diz:

Pres.: Tende compaixão de nós, Senhor.

O povo:

℟.: Porque somos pecadores.

O sacerdote:

Pres.: Manifestai, Senhor, a vossa misericórdia.

O povo:

℟.: E dai-nos a vossa salvação.


Segue-se a absolvição sacerdotal:

Pres.: Deus todo-poderoso tenha compaixão de nós, perdoe os nossos pecados e nos conduza à vida eterna.

O povo responde:

℟.: Amém.

 

Seguem-se as invocações Senhor, tende piedade de nós (Kýrie eléison), caso já não tenham ocorrido no ato penitencial:

Pres.: Senhor, tende piedade de nós. 

℟.: Senhor, tende piedade de nós. 

Pres.: Cristo, tende piedade de nós. 

℟.: Cristo, tende piedade de nós.

Pres.: Senhor, tende piedade de nós.

℟.: Senhor, tende piedade de nós.

Ou:

Pres.: Kýrie, eléison.

℟.: Kýrie, eléison.

Pres.: Christe, eléison.

℟.: Christe, eléison.

Pres.: Kýrie, eléison.

℟.: Kýrie, eléison.

 

Ⓗ Segue-se, quando previsto, o hino, ou, então, a Oração Coleta.

______________________________________

 

Terceira fórmula

O sacerdote convida os fiéis ao ato penitencial:

Pres.: Irmãos e irmãs, reconheçamos os nossos pecados, para celebrarmos dignamente os santos mistérios.

Ou: Ⓑ

Pres.: Em Jesus Cristo, o Justo, que intercede phor nós e nos reconcilia com o Pai, abramos o nosso espírito ao arrependimento para sermos dignos de nos aproximar da mesa do Senhor.

Ou: Ⓑ

Pres.: O Senhor disse: "Quem dentre vós estiver sem pecado, atire a primeira pedra". Reconheçamo-nos todos pecadores e perdoemo-nos mutuamente do fundo do coração.


Após um momento de silêncio, o sacerdote, o diácono ou outro ministro profere as seguintes invocações, ou outras semelhantes, com Senhor, tende piedade de nós.

ⒷPara o canto se pode usar a aclamação grega: Kyrie eléison.

 

ⒷInvocações alternativas para os diversos tempos

 

Pres.: Senhor, que viestes salvar os corações arrependidos, tende piedade de nós.

O povo responde:

℟.: Senhor, tende piedade de nós.

O sacerdote:

Pres.: Cristo, que viestes chamar os pecadores, tende piedade de nós.

O povo:

℟.: Cristo, tende piedade de nós.

O sacerdote:

Pres.: Senhor, que intercedeis phor nós junto do Pai, tende piedade de nós.

O povo:

℟.: Senhor, tende piedade de nós.

 

Segue-se a absolvição sacerdotal:

Pres.: Deus todo-poderoso tenha compaixão de nós, perdoe os nossos pecados e nos conduza à vida eterna.

O povo responde:

℟.: Amém.


Ⓗ Segue-se, quando previsto, o hino, ou, então, a Oração Coleta.


Ⓗ Aos domingos, sobretudo no Tempo Pascal, pode-se fazer em todas as igrejas e oratórios a bênção e aspersão da água benta.

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Colegio de cardeais

PROVISÃO CANÔNICA DE NOVO ARCEBISPO

PROVISÃO CANÔNICA DE NOVO ARCEBISPO